quarta-feira, outubro 28, 2009

Ironia (or Ironic)

Algumas palavras me deixam intrigado. Acredito que as palavras tem um peso forte. Algumas mais. Uma das que me intrigam é ironia. Taí uma palavra forte. A ironia consegue reunir algo bom e algo ruim na mesma palavra.
Para me ajudar, fui a Wikipédia, que diz o seguinte:

A ironia é um instrumento de literatura ou de retórica que consiste em dizer o contrário daquilo que se pensa, deixando entender uma distância intencional entre aquilo que dizemos e aquilo que realmente pensamos. Na Literatura, a ironia é a arte de gozar com alguém ou de alguma coisa, com vista a obter uma reacção do leitor, ouvinte ou interlocutor.

Além dessa tradicional definição, há a ironia do destino. Tipo se apaixonar quando não deve, sair de casa atrasado e pegar um puta trânsito, passar mal justamente no dia mais esperado em que nada poderia dar errado, chover na hora de ir à praia... Enfim, são casos em que o melhor é rir pra não chorar. Rir e chorar. Ações contrárias, mas que pela ironia, se unem. É por essas e outras que essa palavra me intriga.
Mas para falar (bem) de ironia, deixo aqui uma música da Alanis Morissette. A música se chama Ironic.

Ironic
Irônico

Alanis Morissette

An old man turned ninety-eight
Um homem velho fez 98 anos
He won the lottery and died the next day
Ganhou na loteria e morreu no dia seguinte
It's a black fly in your Chardonnay
É uma mosca preta em seu Chardonnay
It's a death row pardon two minutes too late
É o perdão no corredor da morte, 2 minutos atrasado
Isn't it ironic... don't you think?
Isso é irônico... não acha?
It's like rain on your wedding day
É como chuva no dia do seu casamento
It's a free ride when you've already paid
É uma passagem de graça, quando você já pagou
It's the good advice that you just didn't take
É o bom conselho que você não aceitou
And who would've thought... it figures
E quem teria imaginado... isto acontece
Mr. Play It Safe was afraid to fly
O Sr. Precavido estava com medo de voar
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye
Ele arrumou sua mala e deu um beijo de adeus em seus filhos
He waited his whole damn life to take that flight
Ele esperou a vida toda para pegar aquele vôo
And as the plane crashed down he thought
E enquanto o avião caía, ele pensou
"Well, isn't this nice."
"Bem, isso não é bom..."
And isn't it ironic ... don't you think?
Isso é irônico... você não acha?
It's like rain on your wedding day
É como chuva no dia do seu casamento
It's a free ride when you've already paid
É uma passagem de graça, quando você já pagou
It's the good advice that you just didn't take
É o bom conselho que você não aceitou
And who would've thought... it figures
E quem teria imaginado... isto acontece
Well life has a funny way of sneaking up on you
Bem, a vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
When you think everything's okay and everything's going right
Quando você pensa que tudo está O.K. e tudo está indo bem
And life has a funny way of helping you out when
E a vida tem um jeito engraçado de te ajudar quando
You think everything's gone wrong and everthing blows up
Quando você pensa que tudo está dando errado e tudo explode
In your face
na sua cara
A traffic jam when you're already late
Um engarrafamento de trânsito quando você já está atrasado
A no-smoking sign on your cigarette break
Um sinal de "proibido fumar" no seu intervalo para o cigarro
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
É como dez mil colheres quando tudo o que você precisa é de uma faca
It's meeting the man of my dreams
É encontrar o homem dos meus sonhos
And then meeting his beautiful wife
E então encontrar a linda esposa dele
And isn't it ironic... don't you think?
E isso é irônico... você não acha?
A little too ironic.. and yeah I really do think...
Um pouco irônico demais... eu acho...
It's like rain on your wedding day
É como chuva no dia do seu casamento
It's a free ride when you've already paid
É uma passagem de graça, quando você já pagou
It's the good advice that you just didn't take
É o bom conselho que você não aceitou
And who would've thought... it figures
E quem teria imaginado... isto acontece
Well life has a funny way of sneaking up on you
A vida tem um jeito engraçado de aprontar com você
And life has a funny, funny way of helping you out
A vida tem um jeito realmente engraçado de te ajudar
Helping you out
de te ajudar

Um comentário:

Rachel disse...

eu adoro essa música!! e esse foi o primeiro show q eu fui no ex-metropolitan!! e ganhei o disco da Alanis num sorteio dos tickets de entrada!! Isn't it ironic?
Adoro!
bjs